欢迎来到睿译菁英翻译官网

翻译热线:025-84366716

交替传译

全球语言解决方案服务商


  交替传译(Consecutive Interpretation)也称为连续翻译或即席翻译,指的是译员在讲话人用原语讲完一部分或全部讲完以后,再用译语把讲话人所表述的思想和情感,以口头的形式,重新表述给听众的一种翻译形式。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。

  交替传译被许多人看成是口译的高形式,超过同声传译,因为它要求在形成译语阶段(formulation stage)之前就要完成理解源语阶段(comprehension stage),绝大多数话语至多在几秒钟后会从记忆中消失,被其他内容所取代。

  南京睿译菁英翻译有限公司15年专注于中会议口译、商务笔译服务和企业定制语言培训。公司是华东地区同传译员自主创业,自行购买博世同传设备和音频设备的特色鲜明的翻译公司。项目中配合手拉手话筒、三方会议系统租赁服务、会务资料翻译、速记等整包服务形式,向会议需求方提供整套会议解决方案。我们的使命:认真做好每一场会议,用心服务好每一个客户。

  凭借多年的大型笔译、口译服务项目管理经验以及良好的“一站式”服务理念,公司长期为全国特别是华东地区各级外事盛会和外事场合提供了专业的翻译服务;并曾为上海世博会、APEC、G20、南京青奥会等国际大型外事外交场合提供了专业的会议口译、同传及会议设备租赁等服务,为各类、各行业客户方提供了独特的翻译价值,节省了客户宝贵的项目时间。连续5年,年平均同传和交传会议口译服务量达到了280-310天。

  我们提供过的同传语种有: 英、日、韩、法、德、俄、意大利和西班牙语。


  会议翻译是我公司的主营特色业务之一。我们采用同传译员合伙制,译员间联系紧密,水平知根知底。针对不同行业以及不同客户的翻译需求,尽心尽意先做行业匹配,按译员背景、特长分级、区分;项目经理严格控制资料的索取和分配,对特别专业类翻译,进行集体备课。合伙人大会现场监听,确保翻译质量,并跟踪客户进行质量反馈,不断提高。

  公司拥有丰富的国际同传、交传会议服务经验。所有会议口译人才都拥有五年以上同声传译经验,并经过了数百场重大国内外会议的历练。从2006年成立之初到现在,我们一直保持着客户“零投诉”的记录。

即刻联系睿译

您是否需要交替传译翻译方面的帮助?即刻联系睿译团队,为您提供专业服务!

电话:025-84366716 / 或 留言: